每一位漢學家都是一部具有區(qū)域特殊性的中文與中華文化國際傳播史,都具有中國價值與世界價值、歷史價值與現(xiàn)實價值、當下價值與未來價值等,可以全面推動世界認識中國、理解中國。具體來說,其價值主要體現(xiàn)在以下幾個方面。
重構(gòu)中文與中華文化國際傳播內(nèi)容體系與理論體系。世界漢學目前因中國世界影響力的變化而發(fā)生了重要轉(zhuǎn)變。中國改革開放所取得的巨大成就,尤其是新時代中國特色社會主義思想對世界文化和諧、全球治理體系的積極影響,使?jié)h學家更多地參與到當代中國的海外形象建構(gòu)工作之中,并對海外中文教育與中華文化的國際傳播予以越來越多的實際支持。
世界漢學家既是中文與中華文化的傳播者,也是受眾,是世界上對中國與中華文化最了解、最有感情的外國特殊群體,他們對中文與中華文化的興趣點與關注領域具有一定的代表性和參考價值。充分借鑒漢學家的相關經(jīng)驗和理論,深度挖掘梳理適合新時代中國特色社會主義建設所需要的中文與中華文化的內(nèi)涵,借力漢學家的媒介作用,可以更好地推動中文與中華文化融通世界,有效消除世界上對中國的各種懷疑與抵制,吸引各國共同努力,推動“一帶一路”、人類命運共同體建設順利進行。
優(yōu)化中文與中華文化國際傳播方法體系。漢學家的中文與中華文化國際傳播史,本身就是不同國家、地區(qū)中文與中華文化國際傳播經(jīng)驗的歷時性總結(jié),兼具國別特殊性和世界普適性,具有典型示范效應。我們從中不但可以獲得漢學家學習中文和傳播中華文化的直接經(jīng)驗,了解學習者內(nèi)在認知心理、價值觀念、身份認同、審美心理、思維方式與興趣、情緒、意志、性格等對學習中文與中華文化國際傳播的直接影響,還可以獲取與之相關的各種外在社會因素的數(shù)據(jù),如漢學家所在國的社會制度、政治語境、國家價值觀、社會輿論、民族構(gòu)成、風俗習慣、宗教信仰、語言環(huán)境,與中國的外交關系、經(jīng)濟交往、文化交流、科技合作等,通過對上述數(shù)據(jù)的綜合全面分析與科學研判,依托新媒體、新技術,如互聯(lián)網(wǎng)、云計算、大數(shù)據(jù)和人工智能,可以構(gòu)建分眾傳播、多模態(tài)傳播新格局,在中文與中華文化國際傳播的精度、廣度、速度與深度等諸多方面實現(xiàn)全面提升。
健全中文與中華文化國際傳播效果評估體系。目前,關于中文與中華文化走出去的效果評估尚無統(tǒng)一的標準體系。傳播效果的評估和測量最終應當回歸受眾的反饋與回應,而漢學家對中文與中華文化國際傳播的系統(tǒng)反饋與回應,可以反映出中文與中華文化在其所在國實際達到的傳播效果,包括受眾數(shù)量與群體屬性、受眾對傳播內(nèi)容的認知程度、對中國形象的認知與評價、國內(nèi)外輿論導向的力度以及對國際社會產(chǎn)生的影響和結(jié)果等?;跐h學家的特殊身份,以“中文與中華文化國際傳播效果”為目標層,可以采用德爾菲法對初設指標進行遴選和優(yōu)化,結(jié)合國內(nèi)專家的意見和統(tǒng)計數(shù)據(jù),對所有指標進行權重評定,挑選出最能代表中文與中華文化國際傳播效果的評價要素指標,最后通過統(tǒng)計算法綜合確定各個指標的權重大小,確立并構(gòu)建中文與中華文化國際傳播效果評估體系。
完善中文與中華文化國際傳播專門人才培養(yǎng)機制。漢學家既是中文與中華文化培養(yǎng)出的杰出人才,也是中華文化在海外薪火相傳的接力者、傳遞者,對培養(yǎng)中文與中華文化國際傳播中外專門人才發(fā)揮著重要作用。漢學家普遍了解所在國中文與中華文化國際傳播中的實際問題,并能提出專業(yè)性的解決方案,因此,借助漢學家的相關經(jīng)驗和對當下中文和中華文化國際傳播的直接指導,可以更科學地規(guī)劃、統(tǒng)籌設計中文與中華文化國際傳播專門人才培養(yǎng)方案,從課程體系、師資隊伍、教材編寫、海內(nèi)外實踐平臺建設、數(shù)據(jù)庫和案例庫建設、實踐基地建設等多個層面,將專門人才培養(yǎng)的普適性方案與“一國一策”的特殊性方案相結(jié)合,構(gòu)建更具本土特色、更適應跨語言、跨文化環(huán)境的專門人才培養(yǎng)體系,確保能培養(yǎng)出一代代復合型中外專門人才,包括一代代的漢學家,而且能使他們從感情上親近中國,從理智上認同中國,從行動上支持中國,不但成為聽中國故事的人,而且還能成為主動向世界講好中國故事的國際人才。
助力建構(gòu)中國特色對外文化話語體系。近代以來,中國文化話語深受西方文化話語的影響,出現(xiàn)了以西方文化話語闡釋中國文化的現(xiàn)象,這在一定程度上消解了中國文化話語的獨立性和影響力,也在一定程度上削弱了中文與中華文化國際傳播的效果。中西方文化話語植根于各自的文化傳統(tǒng)與文化實踐,只有立足中華文化建構(gòu)獨立的具有中國特色的文化話語體系,并將其融入全球性的現(xiàn)代語境中,才能為中文與中華文化的國際言說實踐提供正確、統(tǒng)一的意義范本,減少跨文化傳播中的意義損耗和失真。
漢學家作為中外文化話語的同一載體,是在本民族文化話語體系基礎上接受中國文化話語,并實現(xiàn)了兩種或多種文化話語體系的融合。因此,借助漢學家,通過推導、演算、分析、解釋和判斷,可以還原中外文化話語交匯、沖突和融合的過程,提煉出影響漢學家的中國文化話語的內(nèi)容、形式和方法,挖掘出中華文化話語中的文化概念如仁愛、禮義、自省、誠信、友善、和諧等中國智慧和精神資源對漢學家的影響方式和角度,在此基礎上,立足對中國傳統(tǒng)文化話語的傳承,扎根中國新時代的偉大實踐,系統(tǒng)總結(jié)改革開放和新時代中國特色社會主義建設實踐經(jīng)驗,從中國的現(xiàn)實實踐中挖掘新材料、發(fā)現(xiàn)新問題、構(gòu)建新理論,提煉出具有中國特色的新概念、新范疇、新術語,聚焦中文與中華文化的國際傳播,形成學理性理論,有效建構(gòu)中國對外文化話語體系,進一步指導中文與中華文化國際傳播的原則、路徑、策略與方法。
總之,作為中文與中華文化國際傳播的參與者與見證人,漢學家學習中文的經(jīng)歷、經(jīng)驗和理論,既是中文教育的結(jié)果,也是中文教育的材料,既有歷史的深厚積淀,也具有鮮活的現(xiàn)實指導價值。漢學家來自不同國家、民族和地區(qū),語言和文化背景多元,對同一語言點、知識點的認知角度和理解深度各各不同,對同一文化事件、歷史事件的理解和表達各各不同,對中文與中華文化國際傳播政策與實施路徑、與所在國語言文化政策的相斥與融合的認識各各不同,但都同時具有珍貴的史料價值和現(xiàn)實借鑒價值,對中文教育與中華文化的教學研究、對相關研究機構(gòu)與學術刊物的創(chuàng)立與發(fā)展、對相關中外語言文化合作項目與學術交流活動的開展,對中國語言文化傳播機構(gòu)、中外合作教育推廣機構(gòu)運行機制的改革等,都可以提供直接的指導,具有豐富多元的歷史價值。